Điều khoản dịch vụ

Điều khoản hợp đồng dịch vụ TOP SIM dữ liệu trả trước

Hiệu lực: Ngày 1 tháng 9 năm 2024
Cập nhật lần cuối: Ngày 1 tháng 9 năm 2025

Công ty TNHH Brastel

Điều 1 (Định nghĩa thuật ngữ)

Định nghĩa các thuật ngữ được sử dụng trong các Điều khoản và Điều kiện này (sau đây gọi là "Các Điều khoản và Điều kiện này") như sau:

Các điều khoản Định nghĩa
(1) Công ty Brastel Co., Ltd.
(2) IIJ Sáng kiến Internet Nhật Bản Inc.
(3) Dịch vụ này Dịch vụ viễn thông dữ liệu do Công ty cung cấp sử dụng thiết bị viễn thông của IIJ dưới tên TOP SIM là dịch vụ OEM.
(4) SIM Thẻ SIM vật lý và eSIM (embedded SIM) được sử dụng trong dịch vụ này.
(5) Hồ sơ eSIM Tệp dữ liệu chứa thông tin thuê bao được tải xuống và sử dụng trên thiết bị điện thoại thông minh thay vì thẻ SIM vật lý.
(6) Hợp đồng này Hợp đồng cung cấp dịch vụ này là của Công ty với Nhà thầu.
(7) Nhà thầu Người đã ký kết hợp đồng này với Công ty.


Điều 2 (Áp dụng Điều khoản và Điều kiện)

Công ty sẽ cung cấp Dịch vụ này thông qua các Điều khoản và Điều kiện này.

Điều 3 (Thay đổi Điều khoản và Điều kiện)

Công ty có thể thay đổi nội dung của các Điều khoản và Điều kiện này.

Điều 4 (Về dịch vụ)

  1. Bạn có thể tìm thấy thông tin chi tiết về Dịch vụ này tại https://shop.brastel.com/vi.
  2. Công ty có quyền thay đổi nội dung của Dịch vụ này. Trong những trường hợp như vậy, các điều khoản và điều kiện sử dụng sẽ được điều chỉnh bởi các điều khoản đã sửa đổi.
  3. Dịch vụ này được giới hạn ở các khu vực tại Nhật Bản theo chỉ định của Công ty.
  4. Dịch vụ này được cung cấp thông qua nền tảng IIJ MVNO. Việc truyền dữ liệu và kết nối internet do IIJ quản lý.

Điều 5 (Cách thức sử dụng)

  1. Sau khi mua SIM vật lý và/hoặc eSIM (sau đây gọi chung là “SIM”), người dùng phải hoàn tất quy trình kích hoạt Dịch vụ bằng phương pháp do Công ty chỉ định.
  2. Bất kể điều khoản trước đó, thỏa thuận mua SIM được coi là hoàn tất sau khi thanh toán hoàn tất và gói hàng được giao. Sau thời điểm đó, việc trả lại hoặc đổi gói hàng không được phép.
    Xin lưu ý rằng do bản chất của eSIM, chúng chỉ có thể được sử dụng một lần và không thể được cấp lại hoặc sử dụng lại. Vì lý do này, eSIM không đủ điều kiện để trả lại, đổi hoặc hoàn lại tiền — ngay cả khi chúng chưa được kích hoạt.
  3. Để sử dụng dịch vụ này, người dùng phải có thiết bị đã mở khóa SIM hỗ trợ băng tần LTE/4G do NTT DOCOMO sử dụng. Nếu sử dụng eSIM, thiết bị cũng phải tương thích với công nghệ eSIM.

Điều 6 (Ứng dụng dành riêng cho SIM)

  1. Người dùng phải tải "Ứng dụng Top SIM" (sau đây gọi là "Ứng dụng") do Công ty cung cấp xuống thiết bị của họ. Ứng dụng này được yêu cầu để kích hoạt và nạp tiền Dịch vụ.
  2. Người dùng chịu trách nhiệm về mọi chi phí phát sinh trong quá trình tải xuống và sử dụng Ứng dụng.
  3. Công ty có thể thu thập thông tin như tên thiết bị, hệ điều hành và ID nhận dạng ứng dụng (gọi chung là "Thông tin người dùng ứng dụng"). Thông tin này không bao gồm các chi tiết cá nhân như tên, địa chỉ email hoặc thông tin thẻ tín dụng. được sử dụng để cung cấp dịch vụ và nâng cao sự thuận tiện cho người dùng.
  4. Mọi quyền sở hữu trí tuệ, bao gồm bản quyền và nhãn hiệu liên quan đến nội dung và chương trình của Ứng dụng, đều thuộc về Công ty hoặc nhà cung cấp nội dung. Ứng dụng chỉ dành cho mục đích sử dụng cá nhân và nghiêm cấm sao chép trái phép bất kỳ nội dung nào.
  5. Nếu người dùng vi phạm các quy định của đoạn trước và phát sinh bất kỳ vấn đề nào liên quan đến bản quyền hoặc các quyền sở hữu trí tuệ khác, người dùng có trách nhiệm giải quyết các vấn đề này bằng chi phí của mình và không được gây ra bất kỳ bất tiện hoặc thiệt hại nào cho Công ty.
  6. Công ty không đảm bảo rằng Ứng dụng sẽ tương thích với mọi thiết bị mà Nhà thầu sử dụng.
    1. Ngay cả với phiên bản hệ điều hành được khuyến nghị, Ứng dụng vẫn có thể không hoạt động bình thường trên một số thiết bị.
    2. Ứng dụng này được phát triển dành riêng cho điện thoại thông minh và không đảm bảo có thể hoạt động trên máy tính bảng.
    3. Ngoài ra, Ứng dụng chỉ có thể được sử dụng trong phạm vi Nhật Bản và không dùng cho mục đích liên lạc quốc tế, bao gồm VPNs hoặc các tuyến đường ra nước ngoài khác.

Điều 7 (Thời hạn sử dụng)

  1. Thời hạn dịch vụ là 37 ngày hoặc 60 ngày kể từ ngày thiết lập SIM sử dụng dữ liệu lần đầu tiên. Tuy nhiên, trong trường hợp eSIM, thời hạn dịch vụ sẽ được xác định dựa trên gói cước mà khách hàng lựa chọn. Hơn nữa, nếu các thủ tục nạp thêm gói dữ liệu bổ sung được hoàn tất trong thời hạn này, thời hạn dịch vụ và hiệu lực sẽ được gia hạn từ ngày hết hạn hiện tại đến ngày hết hạn của gói cước mới. Bất kỳ dữ liệu còn lại nào sẽ được chuyển sang với mỗi lần gia hạn; tuy nhiên, tổng thời hạn chuyển tiếp không được vượt quá 180 ngày kể từ ngày nạp lại. Sau ngày hết hạn dịch vụ, khách hàng có 7 ngày để nạp lại; tuy nhiên, bất kỳ dữ liệu còn lại nào sẽ được đặt lại thành 0GB khi gói cước hết hạn.
  2. Nếu dung lượng truyền dữ liệu hết trong thời gian hiệu lực của gói cước, tốc độ truyền dữ liệu sẽ giảm xuống còn 200kbps. Sau khi gói cước hết hạn, mọi dung lượng dữ liệu còn lại sẽ được thiết lập lại và vô hiệu hóa.
  3. Thời hạn sử dụng cho bất kỳ khối lượng dữ liệu truyền thông bổ sung nào được nhận thông qua việc nạp thêm gói dữ liệu sẽ như sau:
    1. ・Dung lượng dữ liệu nạp thêm sẽ có hiệu lực trong khoảng thời gian do Công ty chỉ định tại thời điểm nạp thêm.
  4. Cho dù với những điều trên, nếu tổng khối lượng truyền dữ liệu (bao gồm các gói dữ liệu bổ sung) đạt đến giới hạn được Công ty quy định trước, việc cung cấp Dịch vụ này sẽ chấm dứt.

Điều 8 (Hạn chế chuyển nhượng quyền sử dụng, v.v.)

  1. Nhà thầu không được chuyển nhượng quyền nhận Dịch vụ này hoặc SIM cho bất kỳ bên nào khác.
  2. Nhà thầu không được phép cho phép bất kỳ bên thứ ba nào sử dụng Dịch vụ này.

Điều 9 (SIM ID (ICCID), Mã vạch trên Thẻ SIM vật lý và Mã kích hoạt eSIM)

  1. Nhà thầu chịu trách nhiệm quản lý số điện thoại, thông tin ICCID, mã vạch và các thông tin liên quan khác (gọi chung là "ID, v.v.") liên quan đến SIM và không được phép cho bất kỳ bên thứ ba nào sử dụng chúng.
  2. Công ty có thể yêu cầu Nhà thầu xuất trình CMND, hộ chiếu, v.v. khi thực hiện các quyền của mình theo các Điều khoản và Điều kiện này.
  3. Công ty không chịu trách nhiệm về bất kỳ thiệt hại nào xảy ra với Nhà thầu hoặc bất kỳ bên thứ ba nào do bị mất cắp hoặc mất CMND, v.v. hoặc thẻ SIM.

Điều 10 (Hồ sơ eSIM)

  1. Hồ sơ eSIM chỉ có thể được tải xuống một lần và không thể cấp lại hoặc sử dụng lại.
  2. Cần có kết nối Internet để tải xuống hồ sơ eSIM.
  3. Khi tải xuống hồ sơ eSIM, người dùng phải nhập thủ công mã kích hoạt vào màn hình cài đặt của thiết bị và nếu cần, hãy hoàn tất cài đặt APN theo các thủ tục do Công ty cung cấp.
    Nếu giao tiếp dữ liệu diễn ra trong vòng 45 ngày kể từ ngày bắt đầu dịch vụ, thời hạn hiệu lực của gói đã chọn sẽ bắt đầu vào ngày đó. Tuy nhiên, nếu không có giao tiếp nào diễn ra trong vòng 45 ngày, ngày thứ 45 kể từ ngày bắt đầu dịch vụ sẽ được coi là ngày bắt đầu thời hạn hiệu lực.
  4. Cấu hình eSIM cho phép truyền dữ liệu ngay sau khi kích hoạt; tuy nhiên, lần nạp thêm dữ liệu đầu tiên chỉ có thể được thực hiện sau 24 giờ kể từ khi kích hoạt eSIM.
  5. Hồ sơ eSIM được cung cấp thông qua nền tảng eSIM dành cho người tiêu dùng tuân thủ GSMA, nhưng không đảm bảo hoạt động trên tất cả các thiết bị tương thích với eSIM.

Điều 11 (Yêu cầu sử dụng dịch vụ)

Các yêu cầu sau đây áp dụng cho việc sử dụng Dịch vụ này:

  1. Nhà thầu không được sử dụng Dịch vụ này với địa chỉ IP khác ngoài địa chỉ do Công ty chỉ định.
  2. Nhà thầu bị cấm sử dụng Dịch vụ thông qua bất kỳ phương tiện truyền thông nào khác ngoài SIM và cấm thực hiện bất kỳ kết nối nào khác ngoài những kết nối do Công ty chỉ định.
  3. Nhà thầu phải tuân thủ những điều sau đây liên quan đến SIM:
    1. Trừ khi có sự đồng ý của Công ty, Nhà thầu không được tháo rời, làm hỏng, thực hiện kỹ thuật đảo ngược phần mềm hoặc sử dụng SIM cho bất kỳ mục đích nào khác ngoài mục đích sử dụng đã định.
    2. Trừ khi có sự đồng ý của Công ty, Nhà thầu không được mang SIM ra khỏi Nhật Bản.
    3. Nhà thầu phải quản lý SIM một cách hết sức cẩn thận.
  4. Sẽ không cung cấp dịch vụ thay thế nếu thẻ SIM bị mất hoặc bị hỏng.
  5. Nhà thầu không được sử dụng thiết bị đầu cuối không tuân thủ các tiêu chuẩn kỹ thuật theo quy định của pháp luật hoặc thiết bị đầu cuối do Công ty chỉ định cho Dịch vụ này.

Điều 12 (Bảo trì hệ thống)

  1. Công ty và nhà cung cấp dịch vụ Internet sẽ tiến hành bảo trì định kỳ vào mỗi thứ Ba từ 22:00 đến 09:00 ngày hôm sau (giờ Nhật Bản) để đảm bảo chất lượng, mở rộng, bảo trì và bảo quản thiết bị. Nếu Công ty thấy cần thiết, có thể tiến hành bảo trì khẩn cấp mà không cần thông báo trước để giải quyết các vấn đề cấp bách liên quan đến thiết bị dịch vụ.
  2. Trong thời gian bảo trì thường xuyên, việc cấp hồ sơ eSIM, thủ tục kích hoạt và nạp thêm gói dữ liệu sẽ không khả dụng.

Điều 13 (Hạn chế sử dụng liên quan đến khiêu dâm trẻ em)

Công ty có thể hạn chế thông tin liên quan đến việc xem hoặc tải nội dung khiêu dâm trẻ em, theo định nghĩa của luật liên quan đến việc trừng phạt các hành vi liên quan đến mại dâm trẻ em và khiêu dâm trẻ em, cũng như việc bảo vệ trẻ em.

Điều 14 (Biện pháp chống tấn công mạng)

Công ty có thể tự động phát hiện nhật ký truy vấn được tạo ra bởi các yêu cầu phân giải tên đến máy chủ DNS để chặn liên lạc với các máy chủ tham gia vào các cuộc tấn công mạng, chẳng hạn như máy chủ Chỉ huy và Kiểm soát (C&C). Nhà thầu có thể điều chỉnh cài đặt bất kỳ lúc nào sau khi bắt đầu sử dụng Dịch vụ này để ngăn chặn việc phát hiện và chặn đó.

Điều 15 (Tạm dừng dịch vụ)

Công ty có thể tạm dừng cung cấp Dịch vụ này do bảo trì, hỏng hóc thiết bị hoặc các vấn đề bất khả kháng khác liên quan đến cơ sở hạ tầng viễn thông của công ty hoặc của nhà cung cấp internet. Trong những trường hợp như vậy, Công ty sẽ nỗ lực thông báo cho người dùng về việc tạm dừng bằng cách đăng thông tin trên trang web có liên quan của mình.

Điều 16 (Tạm dừng sử dụng dịch vụ, v.v.)

Công ty có thể tạm ngừng hoặc hạn chế việc cung cấp toàn bộ hoặc một phần Dịch vụ này nếu bất kỳ điều kiện nào sau đây áp dụng cho Nhà thầu:

  1. Nhà thầu vi phạm bất kỳ nghĩa vụ nào được nêu trong các Điều khoản và Điều kiện này.
  2. Nhà thầu sử dụng Dịch vụ này theo cách bất hợp pháp hoặc theo cách rõ ràng là vi phạm trật tự công cộng và đạo đức.
  3. Nhà thầu sử dụng Dịch vụ này theo cách gây cản trở đáng kể đến việc sử dụng các dịch vụ do Công ty cung cấp trực tiếp hoặc gián tiếp.
  4. Nhà thầu sử dụng Dịch vụ này theo cách có thể gây tổn hại đến danh tiếng dịch vụ của Công ty.
  5. Nhà thầu sử dụng Dịch vụ này theo bất kỳ cách nào mà Công ty cho là không phù hợp.

Điều 17 (Chấm dứt hợp đồng)

Công ty có thể chấm dứt hợp đồng Dịch vụ này nếu bất kỳ điều kiện nào sau đây áp dụng cho Nhà thầu:

  1. Nếu đã 30 ngày trôi qua kể từ khi ngừng cung cấp dịch vụ hoặc có hành động khác như đã nêu trong điều trước và Nhà thầu vẫn chưa liên lạc.
  2. Nếu việc tạm ngừng Dịch vụ hoặc hành động khác, như đã đề cập trong bài viết trước, đã được thực hiện và Công ty xác định rằng vấn đề dẫn đến việc tạm ngừng vẫn chưa được giải quyết.

Điều 18 (Bảo hành và trách nhiệm có giới hạn)

  1. Công ty không bảo đảm về tính khả dụng, độ trễ hoặc chất lượng chung của thông tin liên lạc liên quan đến Dịch vụ này.
  2. Công ty không chịu trách nhiệm về bất kỳ thiệt hại nào mà Nhà thầu phải chịu liên quan đến việc sử dụng Dịch vụ này, bất kể nguyên nhân là gì. Tuy nhiên, việc loại trừ trách nhiệm này không áp dụng trong trường hợp Công ty cố ý làm sai hoặc sơ suất nghiêm trọng.
  3. Nếu Công ty bồi thường cho bên thứ ba về những thiệt hại phát sinh do Nhà thầu sử dụng Dịch vụ này, Công ty có thể yêu cầu Nhà thầu hoàn trả khoản bồi thường đó.

Điều 19 (Ngôn ngữ)

"Điều khoản hợp đồng dịch vụ SIM trả trước" được viết bằng tiếng Nhật cấu thành hợp đồng chính thức giữa Công ty và Nhà thầu. Các tài liệu bằng ngôn ngữ khác chỉ được cung cấp để tham khảo và không cấu thành hợp đồng chính thức.

Điều 20 (Luật điều chỉnh và thẩm quyền độc quyền)

Các Điều khoản và Điều kiện này sẽ được điều chỉnh và diễn giải theo luật pháp Nhật Bản. Trong trường hợp có bất kỳ tranh chấp nào giữa Công ty và Nhà thầu cần phải kiện tụng, Tòa án Quận Tokyo sẽ có thẩm quyền độc quyền với tư cách là tòa án sơ thẩm.